Из "Книги Мудрости"

Editor


Из

(Стихи их книги "Диван-и Хикмат")

Я со слов "Биссмилля" начинаю хикмат,
Жемчуга и брильянты дать инокам рад.


Ах, возможно ли горше стенать и страдать,
Я "Тетради второй" начинаю вступленье.


Для любого пишу, кто захочет мне внять,
Я любого, как близкого, жажду обнять.


По головке всех сирых я глажу опять,
А от гордых бегу я, впадая в смятенье.


Вдруг ворота любви отворил мне Аллах,
Он мне шею согнул и повергнул во прах.


От проклятий его я не встану никак,
Сам поднял я копье и вонзил себе в сердце.


Я в невежестве тверд, злоязычен, лукав,
Не доступен мне смысл коранических глав,


Я быть жертвой хочу, но я грешен и слаб,
От раскаянья, верьте, мне некуда деться.


Не испил я вина под названьем "Любовь",
Не покинул семьи, не оставил я кров,


С самим чертом в грехе состязаюсь я вновь,
В Судный День, я уверен, мне будет не сладко.


Я стал дервишем, зикры шепча день и ночь,
Кроме Бога я гнал остальное все прочь.


Мотылек, я не мог жар любви превозмочь,
И летел на огонь, чтоб сгореть без остатка.


Соблюдая молитвы, стал божьим рабом,
В подземельи теперь просветленный мой дом.


Я стал суфием, мне не мечтать об ином,
Упованья копьем я пронзил вожделенье.


Раб Ходжа Ясави, был невеждою я,
Слеп и глох во грехе, в сердце горечь тая,


В сожаленьях прошла жизнь лихая моя,
Что же делать, кочевье веду к восхождению.


перевод А. Кодара


لَقَدْ مَنَّ اللّٰهُ عَلَى الْمُؤْمِن۪ينَ اِذْ بَعَثَ ف۪يهِمْ رَسُولًا مِنْ اَنْفُسِهِمْ يَتْلُوا عَلَيْهِمْ اٰيَاتِه۪ وَيُزَكّ۪يهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَۚ وَاِنْ كَانُوا مِنْ قَبْلُ لَف۪ي ضَلَالٍ مُب۪ينٍ ﴿164)
Во имя Аллаха, Милостивого и Милосердного!

Аллах уже оказал милость верующим, когда отправил к ним Пророка из них самих, который читает им Его айаты, очищает их и обучает их Писанию и мудрости, хотя прежде они находились в очевидном заблуждении.
(Али Имран, 3/164)